Асаи Рёи (об авторе)
Асаи Реи (1640 -1709) — крупнейший представитель японской народной новеллы эпохи позднего феодализма (1600–1868). Особенно популярен сборник его фантастических новелл — «Отоги-боко» (13 кн., 1666), вызвавший много подражаний.
Асаи Реи (1640 -1709) — крупнейший представитель японской народной новеллы эпохи позднего феодализма (1600–1868). Особенно популярен сборник его фантастических новелл — «Отоги-боко» (13 кн., 1666), вызвавший много подражаний.
В провинции Этиго близ горы Касуга стоит замок князя Нагао Канэнобу.
Незадолго перед смертью Канэнобу произошло удивительное событие.
На территории замка стояли два громадных камня. И вот ни с того ни с сего камни эти закачались и на глазах у изумленных людей стали двигаться друг на друга, пока не столкнулись с оглушительным грохотом. Затем, откатившись назад, они с новой силой принялись теснить и толкать друг друга. Люди недоумевали, что бы это могло значить, и только диву давались. Читать далее »
Коиси Ихээ-но дзё [1], уроженец земли Сэтцу, был смелым и доблестным воином. В десятом месяце пятого года эры Тэнсё [2], когда дружины Оды Нобунаги [3] двинулись в наступление, он участвовал в обороне замка Катаока в провинции Кавати. Владелец замка, военачальник Мацунага-дандзё Хисахидэ [4] был человеком, на совести которого лежало немало злодеяний, потому, должно быть, удача изменила ему и оказалась на стороне противника, кипевшего отвагой. Решив, что замку долго не продержаться, Коиси дождался вечера и под покровом темноты бежал. Первым делом поспешил он в Югэ, где скрывалась его жена. Оттуда они вместе направились через Тацуту в провинцию Ямато. Читать далее »
В уезде Оню провинции Вакаса есть селение Кумагава. Жил там человек по имени Хатия Маготаро. Был он богат и ни в чем не знал недостатка. Не болела у него душа ни об урожае, ни о том, как выгоднее вести торговлю, и посему проводил он время в чтении конфуцианских книг. Набравшись кое-каких познаний, он возомнил себя великим мудрецом и стал задирать нос не только перед людьми несведущими, но даже и перед теми, кто отнюдь не был чужд образованности. Всячески хулил он буддистскую веру, ни во что не ставил учение о карме и неразрывной связи Трех миров [2], не верил ни в ад, ни в рай, смеялся над понятиями земной юдоли и «Чистой земли» [3], и уж конечно не признавал ни чертей, ни богов, ни духов. Читать далее »
Знаменитая куртизанка Миягино [1] служила на постоялом дворе в городке Футю провинции Суруга. Славилась она не только прелестью лица, но и утонченностью чувств, умела слагать стихи и даже владела искусством каллиграфии. Немудрено, что все молодые люди вокруг сгорали от любви к ней, завзятые любезники почитали для себя несчастьем, если им не удавалось проторить дорожку к ее сердцу, а модные повесы готовы были провалиться сквозь землю от стыда, если она не удостаивала их своим расположением. Среди куртизанок она не знала себе равных. Мужчины — и знатные, и худородные — только о ней и говорили, сравнивая ее с прославленными Тора-тодзэн и Рикидзю. [2] Читать далее »
Считается, что, если рассказать сто страшных или диковинных историй, кои дошли до нас из глубины веков, то чудеса могут свершиться наяву. Недаром под словами «сто рассказов» зачастую подразумевают «рассказы о привидениях». Читать далее »
В портовом городе Цуруга провинции Этидзэн жил богач по имени Хамада-но Тёхати; было у него две дочери. По соседству с ним располагалась усадьба некоего Хигаки-но Хэйты — человек этот доводился родственником Вакабаяси Тёмону, но давно уже оставил ратное поприще, занимался торговлей и жил в большом достатке. Был у него сын по имени Хэйдзи, одних лет со старшей дочерью Тёхати. Маленькими детьми они часто играли вместе, да так хорошо и ладно, что Хэйта решил, не дожидаясь, пока они повзрослеют, заключить с соседом брачный договор и заслал к нему свата. Тёхати ответил согласием, по этому случаю соседи обменялись подарками — сакэ и угощением, а своей будущей невесте Хэйта преподнес алый плетеный пояс. Читать далее »