Манера поведения японцев. Очерк Саикавы Марико

Манера поведения японцев. Очерк японки Саикавы Марико
Мне представляется, что манера поведения японцев, заложенная в их сердцах, берет свое начало в двух источниках. Первый – красота «действия», поведения, воспитанная в духе «бусидо» (путь воина, средневековый кодекс поведения японских самураев). Это выражается красивым японским словом «татии-фурумаи» (поведение, поступки, манеры). При этом важным считается делать акцент на позу «додзукури» (состояние спокойствия духа и тела). Эта поза, которая происходит от искусства верховой стрельбы из лука в период Камакура (1192-1333), была установлена как одна из основ ритуала в период Муромати (1333-1573) и унаследована до настоящего времени в виде одной из основных позиций искусства владения мечом «кэндо» и искусства стрельбы из лука «кюдо». Красота позы может пониматься, в данном случае, как «красота движения».

Я принимаю участие в «тренировках по йоге» и «упражнениях по балету», которые входят в программу «спортивного клуба». Как йога, возникшая в Индии, так и классический балет, появившийся в России, начинаются с осознания человеком центра (сердцевины) тела без отклонения от его оси, подобно осанке «додзукури» в боевых искусствах «будо». Если считать, что европейская манера поведения, наблюдающаяся в рыцарстве, основывается на таких же принципах морали, можно сказать, что корни являются общими для всех народов мира. Говорят, что поддержание правильной осанки без всякого отклонения точно передает мысли и суждения мозгу и настраивает человека на последующие движения. В конечном счете, правильная осанка развивает «чувство сострадания» и «чувство гостеприимства».

Другое происхождение – чувство благодарности у японцев к «восьмистам миллионам богов», основанное на анимистических верованиях о том, что всё живое на свете имеет своих богов. Японцы, чья жизнь тесно связана с культурой выращивания риса, испытывают чувство благодарности за возможность собирать богатые урожаи. Они питают чувство благодарности за дары и благополучие, которое дарит им природа во все времена года, и думают, что в каждом их доме, будь то в горах или на море, рядом с человеком всегда присутствует бог, как субъект, спускающийся с неба в случае необходимости. И чтобы не дать богу заблудиться, люди устанавливают для него священные места «ёрисиро». В новогодние праздники, например, перед входом в дома устанавливают кадомацу (ветки сосны), в дни звездного праздника танабата – бамбуковые стебли «сасатакэ» или флажки из узких полосок. Перечисленные предметы предназначены для указания места, куда должен нисходить бог. И сегодня эта традиция сохранена во многих японских обрядах и мероприятиях. Хлопоты, связанные с приготовлением к прибытию богов, стали для японца наслаждением и сформировали уникальные обряды, традиция проведения которых сохранилась по сей день. Фестиваль Гион в Киото и праздник «Донтаку» в Хаката приобрели большую известность в национальном масштабе. В районе Тохоку, где я живу, три крупных фестиваля: «Нэбута» в Аомори, «Канто» в Акита и «Танабата» в Сэндай вносят вклад в активизацию региона и экономическое развитие.

Манера поведения японцев. Очерк японки Саикавы Марико

Времена года у нас японцев ассоциируются нередко с определенным цветом. С наступлением весны люди предпочитают колорит розовой группы, т.е. это бледно-алый или алый цвет японской вишни сакура, бледно-бардовый цвет с сероватым оттенком. В летний сезон – цвета голубой группы: светло-синий, цвет, близкий к белому с голубоватым оттенком, или нежный зеленовато-голубой цвет. С наступлением осени вам будет приятно употребить для ваших атрибутов умеренно–темный цвет. Это может быть светло-коричневый цвет с зеленоватым оттенком. Наконец, особенность зимнего сезона может быть выражена серым цветом. Самое, пожалуй, высочайшее наслаждение от колорита, который будет нас окружать, мы испытываем в дни самого большого праздника на «Новый год». Таким образом, наслаждайтесь разнообразием колоритных кимоно, выбирая для себя любимый цвет в зависимости от времени года. Ключевыми словами, которые связаны с имиджем кимоно, могут быть такие термины в японском лексиконе, как «ики» (что означает утонченность, изысканность), «хин» (благородность) и «ки» (ценность).

Чувство благодарности у японцев выражается складыванием ладоней вместе. При приношении молитвы в синтоистских храмах они складывают вместе ладони и делают поклон. И теперь этот ритуал используется в бизнес-этикете, будучи критерием угла спины при поклоне и выражением степени благодарности. Садясь за стол, чтобы покушать, японцы также складывают ладони со словами «итадакимасу», а в конце завтрака, обеда или ужина – «готисосама». Эти слова несут с собой чувство благодарности к дарам природы и крестьянам за их труд в выращивании риса. Совокупность упомянутых двух действий формирует суть манеры (сердца) японца.

11 марта 2011 года в 14 часов 46 минут, в момент возникновения Великого восточно-японского землетрясения, я ехала на машине по улице города Сэндай. Сильные толчки в девять магнитуд по шкале Рихтера и мощностью 6 баллов (высокой степени) по японской 7-балльной шкале представились мне ужасно страшными. Мне не оставалось ничего, кроме как цепляться и крепко держаться за рулевое управление и просто ждать окончания тряски. Через несколько секунд, когда, наконец, настала тишина, люди на дороге начали потихоньку приводить автомобили в движение. Светофоры, разумеется, не работали и на дорогах образовались пробки, но и в такой обстановке никто не позволял себе нарушать правила движения, никто не кричал и вскоре было возобновлено нормальное двусторонне встречное движение. В тот роковой день японцы лишний раз проявили себя как люди с присущим им образцовым поведением. Расстояние десятиминутной езды на машине в тот день было покрыто за 50 минут (учитывая суматоху на дорогах в тот день, доехала, можно сказать, даже очень быстро). До сих пор я ясно помню, что пятидесятиминутная езда в тот день проходила в полном спокойствии и как благополучно добралась до дома.

Некоторые районы, пострадавшие от этого стихийного бедствия, до сих пор не могут справиться с ликвидацией последствий, и в моей памяти время от времени просыпается чувство страха, испытанного в те минуты. Тем не менее, автор этих строк, который живет и находится в благоприятной среде, снова ставит перед собой цель знакомить уважаемую аудиторию с сущностью моих сограждан посредством их манеры поведения и японской культуры. © Саикава Марико*, 2011

Манера поведения японцев. Очерк японки Саикавы Марико

*Саикава Марико:
– Директор «Ателье Грэйс» (курсы по туалету и поведению – надевание кимоно, макияж, персональный цвет, манеры);
– Заместитель председателя научного совета «Тохоку Бьюти Сайэнс» (деятельность, связанная с исследованием и унаследованием традиционной культуры Японии);
– Лектор специальной школы (воспитание профессиональных мастеров в сфере гримирования и пр.), лектор краткосрочного университета (курсы по оказанию содействия в поисках места работы).

Похожие записи на сайте miuki.info: