Ёса Бусон о старой шляпе

Были поэты, которые спешили в Псино, желая “показать, как вишни цветут”, своей шляпе * из дерева хиноки, но я к этому не стремлюсь. Правда, в нашем мире весьма часто бывает и так, что вот человек вечно сидит дома, тяготясь мирскими делами, все, что он когда-то задумал: “вот это бы сделать!” или “вот бы было так!”, так и не осуществляется, и, в конце концов, дымки и туманы, цветы и птицы перестают подчиняться ему, но, наверное, я слишком глуп, во всяком случае, сейчас у меня нет желания обзаводиться комнатой, где бы я мог принимать гостей.

Опали цветы,
Темную тень бросает вокруг
Старая шляпа.

(* …показать, как вишни цветут… – Ср. с трехстишием Басё:
“В путь! Покажу я тебе, // Как в далеком Псино вишни цветут, // Старая шляпа моя” )

Перевод Т. Соколова-Делюсина.

Магазинчик MIUKIMIKADO.COM

Похожие записи на сайте miuki.info: