Некоторые законы Сётоку-тайси, принца Умаядо

<十七条憲法全文(聖徳太子の本写し)>
Законы Сётоку-тайси

第一条、 和ぐをもって貴しとなし、忤うること無きを宗とせよ。
Цени компромисс, стремись к отсутствию противоречий.

第二条、 篤く三宝を敬え。三宝とは、仏と法と僧なり。すなわち四生の終帰、
              万国の極宗なり。はなはだ悪しきもの少なし。よく教うるをもって
              従う。それ三宝に帰りまつらずば、何をもってか柱かる直さん。
Почитай три сокровища — будду, закон и монахов. А именно возвращение четырёх видов живущих есть основа всех стран. Тех, кто очень плох, немного. Все следуют за тем, кто наставляет умело. И если в этом не прибегать к трём сокровищам, то как же исправлять опору?

第三条、 詔を承りては、かならず謹め。君を則ち天とし、臣を則ち地とす。
              天覆い、地載す。
Услышав указ, обязательно ему следуй. Потому как государь есть небо, а подданный — земля. Небо всё покрывает, земля всё носит.

第四条、 群卿百寮、礼をもって本とせよ。
Всем чинам — основой всему считать Ли.

第五条、 あじわいのむさぼりを絶ち、欲を捨て、明かに訴訟を弁めよ。
Пресекай тягу к наслаждениям, отбрасывай желания, ясно решай тяжбы.

第六条、 悪を懲らし善を勧むるは、古の良き典なり。
Наказывать за зло и поощрять к добру — хороший завет древних.

第七条、 人おのおの任あり。掌ること宜しく濫れざるべし。
У каждого человека есть его долг. Делай что должно и не запутывай дел.

第八条、 群卿百寮、早く朝りて、晏く退でよ。
Всем чинам — пораньше начинайте приём, пораньше заканчивайте.

第九条、 信はこれ義の本なり。事ごとに信あるべし。
Вера — основа справедливости. В каждом деле нужна вера.

第十条、 忿りを絶ち、瞋りを棄て、人の違うことを怒らざれ。人皆心あり。
              心おのおの執れることあり。かれ是とすれば、われ非とす。われ是と
              すれば、かれ非とす。われ必ずしも聖にあらず。かれ必ずしも愚かあ
              らず。ともにこれ凡夫のみ。
Пресекай гнев, отбрось раздражение, не негодуй, если люди противятся. У каждого есть сердце, и каждое сердце чем-то да удерживается. Если прав он, то не прав я. Если прав я, то не прав он. Я не обязательно совершенномудрый, а он не боязательно глуп. Оба мы только обычные люди.

第十一条、功過を明察し、賞罰は必ず当てよ。
Ясно различай вины и заслуги, и обязательно за них карай и награждай.

第十二条、国司国造、百姓を斂ることなかれ。
Да не грабят народ правители провинций и старосты.

第十三条、諸々の官に任ぜらるる者、同じく職掌を知れ。
Да занимаются все назначеные на должности своими должностными делами.

第十四条、群卿百寮、嫉妬あることなかれ。
Да не будет ревности среди чиновников.

第十五条、私に背き公に向かうは、これ臣の道なり。
Идти против частной выгоды к общей пользе — путь подданного.

第十六条、民を使う時をもってするは、古の良典なり。
Использовать народ, когда он не занят — хороший завет древних.

第十七条、大事は独り断ずべからず。衆とともに宜しく論ずべし。
Нельзя решать вопросы войны и мира одному — надо совещаться с народом.

Галерея фотографий ЛЮДИ ЯПОНИИ на сайте miuki.info

Магазинчик MIUKIMIKADO.COM

Похожие записи на сайте miuki.info: