Японские скороговорки

Японские скороговорки
この子猫の子。
(このこねこのこ。)
(Коноконеконоко)
Этот детеныш — кошкин сын.

ダンスが済んだ。
(ダンスがすんだ。)
(Данс гасунда)
Танцы закончились.

敵が来たか。
(かたきがきたか。)
(Катакигакатака)
Враг пришел?

赤巻き紙、青巻き紙、黄巻き紙。
(あかまきがみ、 あおまきがみ、 きまきがみ。)
(Акамкиками, оамакиками, кимакигами)
Красная, синяя и желтая писчая бумага в свитке.

蛙ぴょこぴょこ三ぴょこぴょこ、合わせてぴょこぴょこ六ぴょこぴょこ。
(かえる ぴょこぴょこ みぴょこぴょこ、あわせてぴょこぴょこ むぴょこぴょこ。)
(Каэрупёкопёкомипёкопёко, авасэте пёкопёкомупёкопёко)
Лягушка прыг-прыг, три раза прыг-прыг, вместе «прыг-прыг» шесть раз прыг-прыг.

生麦、生米、生卵。
(なまむぎ、なまごめ、なまたまご。)
Сырой ячмень, сырой рис, сырое яйцо.

李も桃も桃のうち
(すもも も もも も もも の うち)
(Сумомомо момо момоноути)
И слива китайская, и персики — среди персиков.

お綾や、母親にお謝りなさい。
(おあやや、ははおやにおあやまりなさい。)
(Оаяя, хахаоямаринасай)
О-Ая, извинись перед мамочкой!

坊主が びょうぶに 上手に 坊主の 絵を 描いた。
(ぼうずが びょうぶに じょうずに ぼうずの えを かいた。)
(Боудзуга бёубуни дзёудзуни боудзуно э о каита)
Монах умело нарисовал на ширме портрет монаха.

描きかけの 機関車に 客車と 貨車を 描き加えた。
(かきかけの きかんしゃに きゃくしゃと かしゃを かきくわえた。)
(Какикакэно кикансяни кякусято кася о какикуваэта)
К паровозу, который я начал рисовать, пририсовал еще и пассажирский вагон и грузовой.

この竹垣に竹立てかけたのは、竹立てかけたかったから竹立てかけた。
(このたけがきにたけたてかけたのは、たけたてかけたかったからたけたてかけた。)
(Конотакэгакинитакэтатэкакэтаноха, такэтатэкакэтаккатакаратакэтатэкакэта)
Бамбуковые шесты, которые я начал вставлять в бамбуковый плетень, я начал вставлять, потому что мне этого захотелось.

Магазинчик MIUKIMIKADO.COM

Похожие записи на сайте miuki.info: